►► Ofertele continuă la: eMAG・Fashion Days・Finestore・Dyson・Flip. 📺 YouTube: youtube.com/NwraduBlog ◄◄
17 Jul 2017 ·
Una dintre cele mai bune cărți SF citite de mine a fost recent tradusă și tipărită în română la editura Paladin: Răzbunare Ancilară, în original Ancillary Justice scrisă de Ann Leckie.
Cartea a câștigat în 2014 premiile Hugo, Nebula, Arthur C Clarke și BSFA și le merită pe toate. Culmea, este romanul de debut al lui Leckie; frumos început în cariera de scriitoare. A creat pentru această serie un univers inedit, diferit de tot ce-am mai citit în literatura SF, acțiunea având loc într-o societate destul de strictă, organizată pe caste și apoi pe pile, pe care am descoperit-o cu plăcere de-a lungul capitolelor.
În ce privește acțiunea, Breq este un ancillary (ancilar – subordonat, slugă), adică un om făcut prizonier de Imperiu și implantat pentru a deveni un avatar al inteligenței artificiale a navei Justice of Torren. Nava este distrusă în mod misterios, Breq este singurul supraviețuitor (sau singura supraviețuitoare, nu se știe clar sexul), iar de-a lungul capitolelor afli cum s-a ajuns în această situație, dar și ce face Breq pentru a se răzbuna pe cei vinovați.
Povestea este complexă și dezvăluie treptat anumite momente din trecutul Imperiului pe care mai marii acestuia voiau să le ascundă . Breq le pune cap la cap din amintirile sale din invaziile la care luase parte ca soldat al imperiului, dar și din ce descoperă în prezent. Leckie scrie într-un mod ușor de citit, cu un text care curge bine și include tot felul de amănunte ce creionează lumea în care se întâmplă totul, de la felul în care mergeau pilele prin societate până la întrebări despre moralitatea creării de ancilari, ba chiar și mici detalii precum ritualurile religioase sau pasiunea pentru ceai fin. A fost o carte la care am abandonat orice făceam în acele zile și n-am lăsat-o din mână până nu am terminat-o.
Răzbunare ancilară este primul volum din serie, dar se termină într-un mod satisfăcător pentru a fi citită de acum. Urmează Sabia ancilară și Mila Ancilară (Justice, Sword și Mercy erau cele trei tipuri de nave militare din Imperiu), care vor fi traduse și ele cândva. Apropo, aceasta este întârzierea în România: cea mai bună carte din 2014 apare la noi în 2017.
Premiile Hugo includ o mulțime de cărți bune: în 2015 a câștigat Cixiu Liu cu Three-Body Problem, o altă trilogie SF foarte bună; în 2016, premiul l-a luat N.K. Jemisin cu The Fifth Season, un fantasy construit pe idei inedite, pe care l-am citit cu mare plăcere. Trilogia lui Cixin Liu este finalizată, a lui Jemisin va fi încheiată în august. Cine știe când or apărea și la noi primele lor volume.
Vreți un avatar în comentarii? Mergeți pe gravatar.com (un serviciu Wordpress) și asociați o imagine cu adresa de email cu care comentați.
Dacă ați bifat să fiți anunțați prin email de noi comentarii sau posturi, veți primi inițial un email de confirmare. Dacă nu validați acolo alegerea, nu se va activa sistemul și după un timp nu veți mai primi nici alte emailuri
Comentariile nu se pot edita ulterior, așa că verificați ce ați scris. Dacă vreți să mai adăugați ceva, lăsați un nou comentariu.
25 comentarii
17/07/2017 la 12:22 PM
Jeez, ce naspa suna traducerea titlurilor. Am citit primele 2 volume luandu-le cu imprumut de pe bookster, al 3-lea mi l-am cumparat de pe bookdepository. Foarte misto.
Cum au rezolvat traducerea “she” – toate personajele fiind “she”?
Ann Leckie mai are disponibil un volum la precomanda pe Amazon – Provenance – https://www.amazon.com/Provenance-Ann-Leckie-ebook/dp/B06X9BZNDM/ref=sr_1_sc_2?ie=UTF8&qid=1500283296&sr=8-2-spell&keywords=ann+lecckie
alunelu(Citează)
17/07/2017 la 12:30 PM
Habar n-am. Probabil i-au spus “ea”.
Am văzut Provenance, aștept să apară. Sper să fie la fel de mișto.
nwradu(Citează)
17/07/2017 la 1:14 PM
Varianta kindle e doar 3.43$ pe Amazon.
O cumpar acum, daca imi place le iau si pe celelalte doua (7.44$ fiecare).
Cristi(Citează)
17/07/2017 la 1:26 PM
Da, deși aș vrea să susțin editurile românești, parcă îmi vine să recomand citirea în original, dacă se poate face asta. Uneori traducerile omoară tot talentul de care a dat dovadă autorul când și-a ales cuvintele.
Puțini pot citi însă o carte în engleză, în mod fluent și înțelegând toate cuvintele.
nwradu(Citează)
17/07/2017 la 3:36 PM
Sincer eu nu cred ca sunt putini cei care pot citi carti direct in engleza. Nu discutam de Shakespeare ca sa trebuiasca ca consulti dictionarul la fiecare pagina din cauza arhaismelor.
1-2 ani stagiu printr-o multinationala in care o buna parte din comunicare (mailuri, traininguri, calluri, etc.) este in engleza mi se pare suficient si cred ca sunt niste sute de mii de persoane care se califica.
Cristi(Citează)
17/07/2017 la 3:54 PM
Așa ziceam și eu, dar nu confunda engleza de business (și asta dacă vorbești des cu străinii, că altfel folosești doar termeni precum target și a submita).
O carte, indiferent de tipul ei, folosește cuvinte de toate tipurile, inclusiv din diverse nișe. O să fac un sondaj să vedem.
nwradu(Citează)
17/07/2017 la 1:16 PM
Ancillary = auxiliar. Nu inteleg de unde nevoia de a veni cu o traducere asa dubioasa a titlului. In fine, da cartea e buna.
DanielV(Citează)
17/07/2017 la 1:24 PM
Chiar și în engleză înseamnă auxiliar tot în sensul de subordonat, ceva “pe lângă”.
Bănuiesc că Răzbunare auxiliară ar fi sunat foarte ciudat.
nwradu(Citează)
17/07/2017 la 1:19 PM
Ce înseamnă ancilară?…
Emil C(Citează)
17/07/2017 la 1:25 PM
Scrie în articol, dar lasă-mă să-ți prezint și Internetul: https://dexonline.ro/definitie/ancilar
nwradu(Citează)
17/07/2017 la 4:45 PM
Am citit si eu definitia, desigur… dar dexonline sint niste hipsteri care pot pune multe acolo, in functie de ce revolutie au de facut in piata. Cuvintul asta practic nu exista in limba romana, iar ca sa-l pui pe un titlu de carte mi se pare chiar prea mult. Ma rog, SF-ul inventeaza multi termeni, dar aici e doar un fel de “submita” cum ziceai mai sus.
Emil C(Citează)
17/07/2017 la 2:21 PM
N-am citit cartile dar “justice” nu s-ar traduce mai bine ca “dreptate”? “Dreptate axiliara” suna tot ciudat, dar macar se apropie de implicatill titulului original.
Em(Citează)
17/07/2017 la 2:30 PM
Sau poate chiar “Justitie auxiliara”.
Em(Citează)
17/07/2017 la 3:26 PM
Asta e, e “traduce și adaptare”, nu doar traducere mot-a-mot. Chiar nu contează, până la urmă.
nwradu(Citează)
17/07/2017 la 2:30 PM
suna interesant, ceea ce pentru un sf e de bine.
mac gregor(Citează)
17/07/2017 la 3:21 PM
Suna ca o răzbunare mai mică pe lângă răzbunarea principală a altcuiva.
nwradu(Citează)
17/07/2017 la 2:30 PM
GG Paladin!
Eu astept traducerea la Metro 2034 de la ei. Am citit 2033 si mi-a placut foarte mult.
Sol(Citează)
17/07/2017 la 3:30 PM
varianta ebook se gaseste pe undeva in Ro ?
io(Citează)
17/07/2017 la 3:55 PM
Mă îndoiesc, la noi nu se fac ebook-uri. Ar însemna să o facă chiar editura, că ei au făcut traducerea, dar cred că dintr-o astfel de carte se vând câteva sute de bucăți (poate!), iar din ebook cred că 20.
nwradu(Citează)
17/07/2017 la 7:29 PM
~23 de euro toate 3 cartile pe book depository. In engleza ce-i drept, dar asta nu ar trebui sa fie vreo problema.
Gaelex(Citează)
17/07/2017 la 7:58 PM
Doar că adaptarea schimbă sensul, deci nu are rost.
Em(Citează)
17/07/2017 la 11:23 PM
26.99 la magazinul cu trompa,am luat eu acum!
io(Citează)
20/07/2017 la 4:35 PM
Am luat-o, am încercat să o citesc. Pe bune, am ajuns până la pagina 60, dar mai mult nu pot, altfel risc să mor de plictiseală. O să-mi dea sângele pe nas, îmi vor crește bube, oricum, ceva rău tot se va întâmpla. Și nici măcar nu pot da vina pe traducător, cartea e pur și simplu proastă. Ăia care i-au dat premii au fost beți. Sau orbi. Sau au crezut că dau Nobelul pentru literatură și-au ales ce-i mai prost de pe piață.
Radule, mi-ai făcut-o!
M.(Citează)
20/07/2017 la 10:35 PM
Sau poate esti tu obisnuit numai cu “Pupaza din tei”
alunelu(Citează)
21/07/2017 la 7:39 AM
Dacă ție ți se pare ușoară “Pupăza din tei”…
M.(Citează)