►► Ofertele continuă la: eMAG・Fashion Days・Finestore・Dyson・Flip. 📺 YouTube: youtube.com/NwraduBlog ◄◄
« Pentru provincie: așa arată luminile de Crăciun în București
Spui ce vrei de Crăciun și câștigi o pereche de căști Denon »
Am văzut vineri seară noile aparate Sony mirrorless full-frame, o premieră în gama foto fără oglindă. Este vorba de modelul A7, care are senzor de 20 megapixeli, și A7R, care nu are filtru trece-jos și utilizează un senzor de 36 de megapixeli.
Sony a pus cam tot ce este mai bun în aceste aparate. Nu mai intru în alte detalii privind specificațiile tehnice, sunt toate de top și le găsiți în linkurile de mai jos. Vreau doar să spun că aparatele (care arată identic) mi s-au părut chiar mici pentru un senzor full-frame, carcasa lor fiind ceea ce te aștepți de la un mirrorless. Am făcut câteva fotografii la lansare, focalizarea este foarte rapidă, interfață este complexă în sensul bun, ai toate butoanele necesare la îndemână (cel de declanșare este cam aiurea pus, prea sus), vizorul electronic este de bună calitate și experiența este foarte plăcută.
Mi-a plăcut în fotografiile de mai jos cum rezolvă A7 umbrele și luminile. În plus, senzorul de 35 mm se face cunoscut, zgomotul este mult redus, deși erau condiții foarte slabe de iluminare. Am făcut și câteva fotografii la ISO diferit, pe la 6400 începe să se vadă zgomotul, apoi la 12.800 sau 25.600 este cu adevărat deranjant, dar rămâne un rezultat foarte bun.
Din păcate, pe fugă și în lumină slabă nu am putut fotografia nimic elocvent. Majoritatea fotografiilor ar fi avut nevoie de o micro-ajustare a focalizării pentru a obține un rezultat și mai bun în detaliile fine, plus că sunt curios cum rezolvă aparatul culorile și scenele complexe. Concluzia, totuși, este că se pot realiza foarte bine aparate mirrorless cu senzor full-frame.
Pentru cine vrea originalele, atât JPEG și RAW, am pus aceste fișiere pe SkyDrive.
F64: Sony a7 body 6799 lei, a7r body 9599 lei. Există și inel adaptor pentru obiective cu montură A și pentru obiectivele altor mărci.
Tot acum am văzut și RX10, o cameră bridge, cu obiectiv nedetașabil, dar cu senzor optic de un inch (mult mai mare ca al compactelor obișnuite) și cu F2.8 pe întreaga plajă 24-200 a obiectivului integrat, ceea ce este o realizare tehnologică foarte bună. De exemplu obiectivul meu de pe DSLR urcă la F5.6 la tele maxim.
Mai surprinzătoare a fost lansarea camerei video FDR AX1E, care poate filma la rezoluție 4K și se adresează amatorilor. Costă 3000 de euro, așa că prin amatori se înțelege oameni cu bani, cineaști amatori șamd, altfel spus nu televiziunilor sau studiourilor video, care lucrează cu camere mult mai mari și mai voluminoase. Aș mai vedea-o adresată și oamenilor cu bani care vor să-și păstreze momentele de acum în format 4K pentru momentele de peste mulți ani, poate pentru generația următoare, când această rezoluție va fi disponibilă pe televizoarele uzuale. De asemenea, la pornografie.
« Pentru provincie: așa arată luminile de Crăciun în București
Spui ce vrei de Crăciun și câștigi o pereche de căști Denon »
Vreți un avatar în comentarii? Mergeți pe gravatar.com (un serviciu Wordpress) și asociați o imagine cu adresa de email cu care comentați.
Dacă ați bifat să fiți anunțați prin email de noi comentarii sau posturi, veți primi inițial un email de confirmare. Dacă nu validați acolo alegerea, nu se va activa sistemul și după un timp nu veți mai primi nici alte emailuri
Comentariile nu se pot edita ulterior, așa că verificați ce ați scris. Dacă vreți să mai adăugați ceva, lăsați un nou comentariu.
9 comentarii
16/12/2013 la 8:50 AM
Ce ciudat suna trece-jos :))) dovada ca unele cuvinte trebuie sa ramana in engleza cand vorbim de specificatii tehnice. low-pass parca suna altfel :))
Dorin(Citează)
16/12/2013 la 9:12 AM
@dorin
Ti se pare ciudat doar pentru ca nu esti in domeniu. Denumirea “trece jos” este foarte comuna si intalnita in literatura de specialitate.
nashu_mare(Citează)
16/12/2013 la 9:50 AM
Trece-jos, trece-sus, trece-bandă. Primele cursuri la electronică la Semnale, circuite și sisteme.
nwradu(Citează)
16/12/2013 la 10:01 AM
Aceeasi chestie ca la TEC-MOS. Toti cunoscatorii electronicii de pe cutiile de amplificatoare stiu doar denumirea MOS-FET si se uita ca mâța in calendar la cea din lb romana.
nashu_mare(Citează)
16/12/2013 la 10:44 AM
Pentru că nu au făcut cu Brezeanu.
nwradu(Citează)
17/12/2013 la 8:50 AM
la mirrorless de ce nu ii ziceti fara lentile? sau la camera bridge punte sau pod? la full-frame de ce nu ziceti…habar n-am ca nu-s in domeniu, cadru intreg?
mircea(Citează)
17/12/2013 la 9:43 AM
@mircea
Diferenta este ca, pentru tranzistoare si filtre, exista sau au existat in romania proiectanti si tehnologi, deci exista deja o documentatie vasta. Si, daca productia de tranzistoare a incetat, nu acelasi lucru se poate spune despre proiectarea circuitelor integrate.
Nu acelasi lucru se poate spune despre camerele bridge. :) Pentru SLR-uri, unele notiuni exista si in limba romana, in special cele care se refera la partea mecanica, parte comuna cu aparatele mai vechi.
nashu_mare(Citează)
17/12/2013 la 3:34 PM
Asta pentru că până în 1989 a existat cineva care să traducă și să adapteze denumirile. După aia am devenit “liberi” și odată cu asta am acceptat și importat orice. Sisteme de operare, documentații, cursuri multe în limba engleză pentru că, na, de aproape 45 de ani ne doream să vină americanii să ne salveze din gheara comunistă! Și pentru că era mai ușor să reții termenii ăia în limba engleză, s-au adoptat denumirile fără a mai fi traduse. Uneori chiar fără să se mai obosească cineva să mai caute după termeni deja existenți în limba română.
Alx MAX(Citează)
17/12/2013 la 3:58 PM
@Alx MAX: toată limba română este formată din cuvinte cu proveniență din alte limbi, în primul rând.
Doi la mână, o limbă este în continuă evoluție. Caută un text de prin 1900 și vei vedea câte s-au schimbat de atunci chiar și în cuvintele și exprimările absolut uzuale.
Apoi, majoritatea termenilor tehnici din română sunt luați din germană. Probabil că la început tot așa au fost unii mai supărați pe acest aspect, dar generațiile următoare nici n-au mai știut asta, le-au folosit direct ca fiind “limba română”. Dintre toți, doar francezii cred că au tradus foarte mulți termeni, noi ca și multe alte țări le-am adaptat și gata.
Dacă mare majoritate începe să folosească un anumite termen (de exemplu mirrorless sau DSLR sau full-frame), el va intra în limba română. Cu pronunția englezească și tot tacâmul, dar după un timp va fi socotit cuvânt românesc, eventual cu scrierea un mic modificață, precum “vizavi”.
Și mai nasol, ca idee, este că și greșelile vor intra în timp în limba oficială. Chiar dacă toată lumea folosește sau scrie greșit un cuvânt, atunci când îl folosesc destul de mulți acel cuvânt trece în tabăra “normală” și devine oficial parte din limbă.
nwradu(Citează)