un blog de Radu Dumitru

asus s5507

►► Black Friday la: Fashion DaysFinestorePC GarageevoMAGAltexFlancoVodafoneOrangeSevensins ◄◄

asus s5507

Termeni sau termene

17 Apr 2013  ·

GÂNDURI  ·

7 comentarii

termeniDe câte ori văd pe câte un site secțiunea “termeni și condiții”, sunt uimit că n-a trecut Daniela Petrescu pe acolo ca să le-o spună pe aia dreaptă. Să ne uităm un pic în dicționar:

Termen cu pluralul “termene”

  • dată fixă la care se execută o obligație bănească sau decizie judecătorească.
  • condiție, clauză dintr-un acord, contract, tratat (adică fix toate articolele din regulamente și condiții de utilizare a site-urilor; “termenele unui contract”).
  • interval de timp, dinainte stabilit, în limita căruia trebuie să se întâmple ceva.

Termen cu pluralul “termeni”

  • cuvânt (“termenii propoziției”, “termenii corecți pentru a descrie o doamnă care nu conduce sunt…”)
  • relații cu cineva (“sunt în termeni buni cu Popescu”)
  • parte a unui polinom (“termenii ecuației”)

Și că veni vorba, se zice niveluri, nu nivele. Niveluri ale clădirii, niveluri dintr-un joc, niveluri de enervare, niveluri salariale și de management, niveluri record ale apelor Dunării, niveluri de temperatură în cuptor, niveluri de trai. Cât despre nivele? Le folosesc zidarii. O nivelă, două nivele.

asus s5507

    7 comentarii

  1. Ia zi mestere, e corect sotron? Dar la torpedo, unde se pune accentul? Pai ce faci, de ce gugalesti? ;)

      (Citează)

  2. Nivel s-a adaugat in DOOM2 cu ambele pluraluri… nu mai depinde de sens, asa cum era in DEX-ul vechi. Sorry :D

      (Citează)

  3. Avem prea multe ambiguitati in limba romana. Probabil de aceea nici n-am putut sa ne dezvoltam la fel ca celalte tari. Asta ca problema fundamentala. Nu e nimic intuitiv in limba noastra.

      (Citează)

  4. Traducerea ‘Terms’ ca termeni sau termene este incorecta in ambele cazuri. Este de fapt un ‘furculicion’. Traducerea corecta este ‘Clauze’. Deci, in acest caz, ar fi bine sa spunem ‘Clauze si conditii’.
    Totusi, am vazut ca s-a incetatenit utilizarea ‘Termeni’ si probabil ea va fi acceptata in curand. Nu mi se pare corecta utilizarea ‘Termene’ in acest context deoarece acest cuvant are un sens strict temporal.

      (Citează)

    • @costin: cuvântul are sensurile scrise în dictionar, nu doar “strict temporal”. Că în timp se acceptă și alte forme, e ceva normal, limba fiind în continuă schimbare și adaptare.

        (Citează)

  5. Dicționarele se mai schimbă. Și mie ‘termene’ îmi sună temporal și îl folosesc doar în sensul ăsta.

      (Citează)

    Alătură-te discuției, lasă un mesaj

    E-mail-ul nu va fi publicat. Fără înjurături și cuvinte grele, că vorbim prietenește aici. Gândiți-vă de două ori înainte de a publica. Nu o luați pe arătură doar pentru că aveți un monitor în față și nu o persoană reală.

    Apăsați pe Citează pentru a cita întreg comentariul cuiva sau selectați întâi anumite cuvinte și apăsați apoi pe Citează pentru a le prelua doar pe acelea. Link-urile către alte site-uri, dar care au legătură cu subiectul discuției, sunt ok.


    Prin trimiterea comentariului acceptați politica de confidențialitate a site-ului.



    Vreți un avatar în comentarii? Mergeți pe gravatar.com (un serviciu Wordpress) și asociați o imagine cu adresa de email cu care comentați.

    Dacă ați bifat să fiți anunțați prin email de noi comentarii sau posturi, veți primi inițial un email de confirmare. Dacă nu validați acolo alegerea, nu se va activa sistemul și după un timp nu veți mai primi nici alte emailuri

    Comentariile nu se pot edita ulterior, așa că verificați ce ați scris. Dacă vreți să mai adăugați ceva, lăsați un nou comentariu.

sus