►► Ofertele continuă la: eMAG・Fashion Days・Finestore・Dyson・Flip. 📺 YouTube: youtube.com/NwraduBlog ◄◄
Pentru a doua oară râd cu lacrimi de aceeaşi greşeală a AXN-ului. Nu ştiu cine face traducerea în română, dar pentru acea persoană “naşpa” înseamnă “marfă”. Întâi am văzut acum câteva săptămâni tradus cuvântul “cool” prin “naşpa” de mai multe ori, era un serial şi un personaj tot zicea că nu ştiu ce casa e cool, iar ăştia traduceau că e naşpa. Era chiar amuzant, pt că din context se vedea că respectivul laudă casa, proprietarul îi mulţumea şi îi explica eforturile cu decoraţiunile, etc. Astăzi în serialul cu poliţişti şi paramedici de e la 8 seara cineva zicea despre un muscle-car american că e o maşină şmecheră, iar AXN-ul tot prin “naşpa” traducea. Să le dea cineva un dicţionar de argou.
Vreți un avatar în comentarii? Mergeți pe gravatar.com (un serviciu Wordpress) și asociați o imagine cu adresa de email cu care comentați.
Dacă ați bifat să fiți anunțați prin email de noi comentarii sau posturi, veți primi inițial un email de confirmare. Dacă nu validați acolo alegerea, nu se va activa sistemul și după un timp nu veți mai primi nici alte emailuri
Comentariile nu se pot edita ulterior, așa că verificați ce ați scris. Dacă vreți să mai adăugați ceva, lăsați un nou comentariu.
1 comentariu
02/07/2008 la 9:50 AM
Eu lately am auzit ca “penal” e de bine, like “Ce penal esti!” sau “Ce masina penala ai” as in “cool”. Asa ca poate si “naspa” si-a schimbat sensul…
Skandalouz(Citează)